日本語は多様な表現や文化を持つ言語ですが、時には「変な日本語」という言葉が使われることがあります。
この言葉は、通常の日本語とは異なる独特な表現やニュアンスを持つ日本語を指す場合があります。
例えば、外国人や非ネイティブスピーカーから見ると、日本語の一部の表現や文法が奇妙に感じられることがあります。
また、日本語を学ぶ過程で生じる間違った表現や言い回しも「変な日本語」と呼ばれることがあります。
このような「変な日本語」は、文化や言語の違いから生まれるものであり、日本語学習者や異文化交流の中で興味深い現象となっています。
そこで、この記事では「変な日本語」の意味や使い方について詳しく紹介していきます。
それでは詳しく紹介させて頂きます。
変な日本語の意味と使い方
意味
「変な日本語」は、通常の日本語とは異なる、奇妙で不自然な表現や言い回しを指します。
これは、外国人が日本語を学んでいる間によく起こる現象です。
変な日本語は、文法や表現方法の間違い、日本語の慣用表現を正しく使わないことなどで現れることがあります。
使い方
・外国人が日本語を学んでいるときに、たまに変な日本語を話すことがある。
・変な日本語を使わずに、正しい日本語を学ぶことが大切です。
・変な日本語を使っていると、相手に誤解を与える可能性があります。
変な日本語の間違った使い方の例文とNG部分の解説
NG例文1:あなたの家族はどんなですか?
NG部分の解説:「どんなですか?」は正しくない表現です。
正しくは「どんな家族ですか?」となります。
NG例文2:この本は読んでみましたか?
NG部分の解説:「読んでみましたか?」は意味的に正しくありません。
「読んでみましたか?」という表現は、過去の経験に基づいて現在の状態を尋ねるために使用されます。
正しい表現は「この本を読んでみましたか?」です。
NG例文3:私は高い寿司が好きじゃない
NG部分の解説:「じゃない」は日本語の否定形ですが、文体によって使い分ける必要があります。
この文では「じゃなくて」という表現が正しいです。
したがって、正しい表現は「私は高い寿司が好きじゃなくて」となります。
変な日本語の5つの例文と書き方のポイント解説
例文1: パーティーでアメリカ人の友達と会いました
書き方のポイント解説:
ポイント1: 動作主を明確にする
この文の場合、誰がパーティーでアメリカ人の友達と会ったのかが不明確です。
例えば、「私はパーティーでアメリカ人の友達に会いました」と書くと、動作主が私であることが明確になります。
ポイント2: 動詞の使い方に注意する
「会う」という動詞は、日本語の文では主語と目的語の順番が逆です。
つまり、英語の「meet someone」は日本語では「someoneに会う」となります。
例文2: わたしは毎朝「おはよう」と言いました
書き方のポイント解説:
ポイント1: 動作の主体を明示する
この文の場合、誰が「おはよう」と言ったのかが不明確です。
例えば、「わたしは毎朝、家族に「おはよう」と言いました」と書くと、動作主がわたしであることが明確になります。
例文3: 道を歩いているとき、突然雨が降りました
書き方のポイント解説:
ポイント1: 時間や場所の詳細を追加する
この文の場合、具体的な時間や場所が明示されていません。
例えば、「昨日の午後、大阪の道を歩いているとき」と書くと、読み手に具体的な情景が伝わります。
例文4: その映画はとてもおもしろかったです
書き方のポイント解説:
ポイント1: 主張を具体的にする
この文の場合、「おもしろかったです」という主張が具体的ではありません。
例えば、「その映画は展開がスリリングで、笑いがたくさんあるおもしろい映画でした」と書くと、詳細な感想が伝わります。
例文5: 彼女にプレゼントをあげることにしました
書き方のポイント解説:
ポイント1: 意思決定を明確にする
この文の場合、「プレゼントをあげることにしました」という意思決定が具体的に何に関してのものかが不明確です。
例えば、「彼女の誕生日にプレゼントをあげることにしました」と書くと、読み手に具体的な状況が伝わります。
変な日本語の例文について:まとめ変な日本語の例文についてご説明しましょう。
変な日本語の例文は、文法や表現が不自然であったり、意味がわかりにくいものを指します。
これには、外国人が日本語を学ぶ過程で生じる間違いや、日本語の特徴に慣れていない人が作り出す文も含まれます。
変な日本語の例文の一つとして、「私はペンです」という表現があります。
正確には、「私はペンを持っています」と言うべきですが、日本語の文法に慣れていない外国人がよく間違える言い回しです。
また、「明日の天気はカレーです」という文章も変な日本語の一例です。
天気とカレーは全く関係のないものですが、語呂合わせやユーモアを目的としたものとして、ネイティブスピーカーが作り出すことがあります。
変な日本語の例文には、意味が通じるものもありますが、一部の表現は誤解を招く場合もあります。
そのため、日本語を学ぶ際には、正しい表現を身に付けることが重要です。
まとめると、変な日本語の例文は、文法や表現が不自然であり、意味がわかりにくいものです。
これには外国人が日本語を学ぶ際に生じる間違いや、ユーモアを目的としたものなどがあります。
正しい表現を身に付けることが日本語学習の重要な一環です。